lunes, 29 de septiembre de 2008

LAS ETIMOLOGÍAS DEL COÑO

En los textos en los que se basa mi tesis de doctorado (os recuerdo que trata el léxico del cuerpo en sumerio y en acadio) no aparecen términos para los genitales femeninos. Penes, testículos y escrotos, sin embargo, aparecen listados uno detrás de otro. Pero no temáis: he llegado a la conclusión de que esta exclusión no se debe al pudor ni al tabú, puesto que en otros textos el sexo del noble sexo se cita, y no con uno, sino con diversos vocablos.

Pues justamente estaba redactando todo esto, cuando se me ocurrió la idea para esta entrada: términos cultos y eufemismos para las "partes nobles", o "íntimas", o simplemente para "nuestras partes", para la vulva y la vagina, el chichi, el chumino y el coño. Y si bien es un tema que se merece páginas y páginas de sesuda reflexión académica, lo que aquí os propongo no son más que pequeñas curiosidades semánticas. En sumerio, el término para "vulva" es gal4, y este es su ideograma:

Si lo giráis 90 grados en el sentido de las agujas del reloj, comprobaréis con vuestros propios ojos que no es más que un triángulo púbico, la famosa "sonrisa vertical". Pensad que este mismo signo (cuyo nombre es SAL, pero que puede leerse de diversas maneras...) representa igualmente el término munus, esto es, "mujer". Claro y preciso.

De entre los términos acadios, sólo citaré uno que me interesa, uno de tantos eufemismos: laqlaqqu "cigüeña" (¿será por la forma de su pico?). Cabría preguntarse, por tanto, por qué los bebés son traídos por cigüeñas, ¿quien se inventó el mito se estaba burlando de nosotros? Me resulta curioso que los genitales femeninos se denominen con un nombre de pájaro, dado que habitualmente es al pene al que se se le asocian aves de distinto tipo (desde canario hasta uccello, uno de los más populares calificativos en Italia)... aunque pensemos en el gallego "paxara" (¿ou será cousa que só se di na miña aldea? Informádeme, raparigas).



Outra verba galega: "cona". Procede del latín cunnus "cuña" (de nuevo el triangulito), justamente como el cuneiforme sumeroacadio: escritura con forma de cuña, que no de... ehem. El español "coño" deriva de la misma idéntica etimología.

Pero, ¿y la palabra "chocho", que parece salida de los bajos fondos de la lingüística popular? Pues su etimología ha sido una sorpresa: procede del mozárabe šóš, y este a su vez del latín salsus, "salado": el chocho, queridas y queridos, es el altramuz (en italiano, lupino), que, justamente, suele prepararse así, salado. Dejad que piense que la designación "chocho" se deba no exclusivamente a una cuestión de sabor, sino también a la similitud formal entre vulva y altramuz.


Y hasta aquí mi digresión. Pato, Cousas, obviamente esta entrada vai adicada a vós, as fundadoras do Plan Chocho.



4 comentarios:

Qcousas dijo...

Estou abraiada...a estas horas da mañán... grazas pola dedicatoria: Plan 2008, Plan del Chocho al poder!!!!

Algún día, cando pasen os séculos, aparecerá un documento escrito sobre o noso plan e algunha rapaza no mundo, coma ti, disertará a soas sobre el.

Bicos a moreas!

Pato dijo...

Me ha encantado esta entrada, pero ya mucho antes de leer esta última dedicatoria, que me ha llegado al útero.
A mí me encantan todas las palabras que designan al coño, hasta las que desean envilecerlo, pues no lo logran; tan solo lo hacen más misterioso y sexual.
En inglés, como ya sabes, se le llama pussy (gatito) y algo parecido en portugués: pussetta. ¿Será por la mata de pelo?... Almeja es obviamente un parecido razonable y varias veces he escuchado a gente mayor, a mi madre, a mis tías, llamarle a paxura, seguramente derivado de pájaro, como tú decías.
Dios, da para tanto este tema que tienes que hacer una segunda entrada para que podamos explayarnos más.
Fascinante, como siempre, lo que escribes y lo que estudias!

Louise dijo...

A mí uno de los que más gracia me hizo es jija, que no sé de dónde viene, pero me resulta tan soez como divertido.
Y de pequeña usábamos mucho peseta, este creo que sí se podría considerar denigrante, pero era la forma "suave" de nombrarlo, ¿qué cosas!

A princesa no xardín dijo...

Estou moi contenta polo éxito desta entrada, agradezo as vosas suxerencias, comentarios e informacións varias, e prometo unha nova entrada para expandir o tema.
Por certo, o domingo chegoume un sms ó móvil (que case sempre teño apagado) con novos términos: crica, aña... pero non sei quen mo mandou!!! Raparigas, que levante a man a autora para que poida agradecerllo.